1
/
5

インターン生による『メンバーインタビュー#2』海外事業・Maggie

初めまして、インターン生の岡村です。宜しくお願い致します!

本日社員インタビューを任せていただくことになりました。

少しでもトリナスの魅力が皆さんに伝わったらな、と思います。






では、さっそく社員インタビューにうつりたいと思います。

本日ご紹介するのは海外事業担当 Maggie(マギー)さんです!








Q1『TRINUSに応募したきっかけは何ですか?』

I was attracted by the concept that TRINUS is a crowd-funding and crowd-sourcing platform where people from all walks of life (particularly the manufacturer, the designer/creator, and the consumer) can meet and create wonderful products. By doing so, everyone has a stage to perform— reaching their full potentials and realizing their dreams. On the other hand, TRINUS’s products are very beautiful and stylish, and I love it when I can have my life filled with beautiful things.

メーカーやデザイナー、クリエイター、消費者など様々な人々のアイディアや協力が集まって、素晴らしい商品を創り上げていくことのできるトリナスのコンセプトに惹かれました。それぞれが自分自身のポテンシャルを最大限に活かし、そして夢を実現することができるんです。そしてトリナスの商品はとても美しく、スタイリッシュで、私の人生が素敵なものでいっぱいになるんです。



Q2『佐藤さん(弊社代表取締役)の印象は?』

My first impression of Sato san was very positive. He seemed very nice and down-to-earth, and I think this also helps make the TRINUS a great place to work. I also think that it is amazing that Sato san can come up with such a fantastic idea of founding TRINUS, because by doing so, many undiscovered technologies can be fully utilized. What’s even better, these products can make your loved ones happy and their life beautiful. Nothing is better than this.

佐藤さんに初めてお会いした時にとてもポジティブな方だな、と感じました。とても素敵な方で、現実的、そしてこれこそが、トリナスが素晴らしい働き場所となっている理由だと思います。また佐藤さんの幻想的なアイディアは、たくさんの未知の技術を活用させていきます。そうして作られたトリナスの商品は、お客様を幸せにし、そしてその人の人生をさらに美しく、素晴らしいものにしてくれます。こんなに素晴らしいものは他にないと思います。



Q3『実際どんなお仕事をしているんですか?』

I’m responsible for overseas business development of TRINUS’s products. I carefully selected good shops that fit TRINUS’s high-end product image and explain in details about the concepts behind our products. Meanwhile, media coverage is also important once we are on the market. I have good connection with numerous overseas media and this is a great way to introduce TRINUS’s concept and product to our overseas customers and fans. Finally, as an experienced product developer, I have strong experience developing fashion goods and lifestyle goods. With my well-constructed database, TRINUS can provide all kinds of OEM/ODM services.

トリナス商品の海外事業を担当しています。トリナスの素晴らしい商品のイメージに合う海外ショップを入念に選び、そのショップに商品コンセプトの詳細を説明し、営業しています。その中で、メディア掲載も大切になってきます。多くのメディアとつながりを保ち、そうすることでトリナスのコンセプトと商品を海外メディアやファンに広めていけるのです。そして様々な製品開発をしてきましたが、私は特にファッション雑貨や生活雑貨を主に開発してきました。その経験がトリナスでのすべてのOEM、ODMサービスにおいて役立っているのでは、と実感しています。




Q4『苦労した仕事、出来事はありましたか?』


There are times when I get turned down by people. At the beginning it can be very frustrating and sad. However, as people have different taste and preferences, we have to respect each other’s choices. On the other hand, I learned that persistence also works under some circumstances. With continuous persuasion to several shops, I finally have sold our products to them. Good things come to those who wait, and I have great confidence with TRINUS!

営業先で断られることが何回もあることです。それが最初はもどかしくて辛かったですね。でも人間皆違った好みやこだわりがあり、それぞれが決めたことには敬意を持たなければいけないということに改めて気づき、さらに、様々な状況の中で努力することの粘り強さを学ぶことができました。そして、いくつかのショップに対して、諦めず何度も説得することで、ついに私たちの商品がお店に並ぶ日が来たんです。焦らずに待っていればやがていい機会が巡ってきます。そして今では私はトリナスの社員として自信が持てるようになりました。




Q5『一番やりがいを感じた出来事、仕事を教えてください!』


As a fan of design goods, I feel like I’m in heaven doing my job. Amazon’s founder Jeff Bezos said that his advice for his employees is to stop aiming for work-life “balance.” Instead, he suggested to combine the 2 together. And I cannot agree with this more. It feels great when I get to use my past connection and work experience to contribute to what I’m doing now. I love going to museums and strolling at design goods shops and nice select shops with nice fashion goods. These interests happen to be a good match with TRINU’s products. It feels very rewarding when I successfully promoted one of TRINU’s products to the shops that I also have much passion about.

デザイン雑貨が大好きなので、TRINUSでの仕事が天国にいるかのように幸せに感じます。アマゾンの創設者ジェフ・ベゾスは「仕事と私生活は天秤にかけるものと考えるよりも、2つは互いに組み合わさっているものと見る方がより生産的だ」と従業員たちに述べています。私も彼に全く同感で、昔のつながりを使って、そしてその今までの仕事の経験が現在の仕事に活きています。また美術館に行ったり、雑貨屋さんや素敵な流行りのセレクトショップに訪れることも大好きです。これらの私の趣味はトリナスの事業とぴったりだとと実感しています。そして私の大好きなトリナス商品の1つをお店で販売できたときには、非常に達成感を感じましたね。




Q6『働いていて一番楽しいことは何ですか?』


To see how people from abroad adore TRINUS products and how amazed their facial expressions are when I demonstrate the products to them. I enjoy telling stories to them and it feels great to meet all kinds of people from around the world. To find each other and to feel, I think that’s the purpose of life and it’s when you feel the best while working.

トリナスの商品に憧れる海外の人々や私が商品の説明をする際の彼らの驚いた表情を見ることです。なので商品の説明をすることがとても楽しく、様々な国の人と出会えることにとても幸せを感じます。お互いを知り、感じ、そして私はそれが人生の目的なんだと実感しながら仕事をしていることが一番楽しいです。




Q7『オフィスの雰囲気は?』

TRINUS office offers a pleasant feeling, as it is filled with beautiful product samples and magazines that featured TRINUS’s products. Many of the magazines that featured TRINUS’s products are actually my favorite reads. The rooftop terrace is also a great place to relax and have a sun bath. TRINUS is where you can freely express your creative ideas and put them into action. The overall ambiance of the work place is very nice and fun, making me feel like home.

トリナスのオフィスはとても快適な場所です。素敵な商品サンプルやトリナスの商品が掲載された雑誌でいっぱいです。その雑誌のほとんどは実際、私のお気に入りの読み物になっています。オフィスの屋上テラスもまた、リラックスして日光浴を楽しめる絶好の場所です。トリナスは皆さんの創造的なアイディアを自由に表現でき、アクションを起こすことのできる場所です。職場の全体的な雰囲気はとても素晴らしく、楽しい、私にとっては家のような場所です。




Q8『TRINUSの良いところは?』


Great boss, great colleagues, and the stylish ambiance where you can live with beautiful things all day. Meanwhile, Sato san takes his staff’s thoughts seriously; therefore, each member gets to have lunch with the CEO once a month to make sure that we’re all on the same page so that we can perform our best. Moreover, my colleagues are very friendly and helpful, and we often go to group lunches, too.

素晴らしい上司、素晴らしい同僚、そして毎日美しい商品に囲まれる、そんな雰囲気です。その中でも佐藤さんは真剣にスタッフの考えをくみ取ってくれます。佐藤さんを含めた社員全員で、月一回のランチ会を開き、私たちが最善を尽くすことができるように、同じステージにいることを確認し合います。また、同僚はとても気さくで、親切で、グループランチにもよく行きますよ。





(先日マギーさんの誕生日をお祝いした際の写真です。)





Q9『Maggieさんの今の目標を教えてください!』

While TRINUS is growing day by day, I wish myself for the same thing. I hope to grow and become a better person with the company day by day. For the short term, as I will be at NY NOW this summer, I hope to establish solid relationships with buyers from not only the US but also around the world. As TRINUS is a crow-sourcing platform where wonderful ideas and products are constantly produced, I’d be very happy to deliver as many good products to them as possible.

トリナスが日々成長しているように、私も日々成長し、会社とともにより良い人間になりたいと思っています。この夏、短期間ですがNY出張に行ってきます。向こうではアメリカだけでなくその他様々な国のバイヤーと親密な関係を築きたい、と意気込んでいます。そしてトリナスは素晴らしいアイディアや商品がクラウドソーシングによって絶えず商品化されており、私は可能な限りその多くの素晴らしい商品をお客様に提供できることにとても喜びをを感じます。





『トリナスに興味のある方に一言お願いします!』

Come to work with us and discover your true self by being just you, and to actually find out that good jobs really do exist on this planet!

私たちと一緒に仕事をして、あなたの真の自分を見つけましょう。自分に合った仕事は必ず見つかりますよ!

株式会社TRINUS's job postings
7 Likes
7 Likes

Weekly ranking

Show other rankings