1
/
5

『インターンから見たTRINUS#1』インドネシア出身・Soraya

はじめまして、Soraya Rizka Keumala と申します。

現在のところは、バンドン工業大学でCreative and Cultural Entrepreneurship を勉強しています。9月14日から海外インターンとして TRINUS に働きに来ました。TRINUSの素晴らしい仲間と一緒に、いろいろな話と経験を皆さんに伝えます!

Nice to meet you! My name is Soraya Rizka Keumala from Indonesia. I am currently studying Master of Creative and Cultural Entrepreneurship in Bandung Institute of Technology. Since 14 September 2018, I have been working as international intern in TRINUS, Inc. I would like to share my stories and experience of working with amazing people in TRINUS!

今回、私は日本経済産業省(METI)の国際インターンシップとして参加しています。 海外から若者を募って来て、日本の会社と一緒に働き、この三ヶ月のプログラム内で海外ビジネスの拡大や新たな展開に向けた知見構築、外国人と働くことや異文化コミュニケーション経験による意識改革、外国人採用に向けた海外大学等とのネットワーク構築、社内の体制整備などを目的にしています。 Multi-cultural なワーク環境で働くことは自分の夢でありましたから、この素晴らしい機会を貰えるのはとてもうれしいです。自分が目指しているセールスや販売担当のキャリアの始まりです。

My 3-months internship is supported by Ministry of Econmy, Trade, and Industry (METI) of Japan Government. By bringing young people from outside Japan to work along with Japanese Companies, the internship program aims to assist the companies in Overseas Business Expansion, New Business Development Management, and Cross-Cultural Management. I am very happy to get this opportunity, because it is always my dream to work in a multi-cultural environment. This internship also marks a start of my career in sales and marketing.


My Work in TRINUS (TRINUS でのお仕事)

海外販売の担当のマギーさんを手伝っています。指導役として、マギーさんはいつも私にいろんなことを教えてくれます。SNSのために製品の写真を取ったり、ウェブサイトを日本語から英語に翻訳したりしていますから、日本語を勉強することができます。

I help Maggie-san for overseas sale. As my supervisor, Maggie-san teaches me a lot of things: contacting the potential distributors/retailers, preparing sale database, making invoices, and sending parcels. Sometimes, I take photos of our products for social media posts. I also managed to improve my Japanese by translating website articles from Japanese to English.

TRINUSの社員は、とても優しくて仲良しなんです。社長の佐藤さんは賢くて思慮深い方です。佐藤さんは、私をバンダイナムコ社のピッチングプレゼンテーション見学に誘ってくれ、start-up funding の方法について学ぶことが出来ました。それは貴重な機会でした!インターン担当の優実さんには、私の日本での生活に必要な事をたくさん手伝っていただきました。東京のスポットなど、面白いところをご紹介いただきました。また、優実さんに会社のお仕事や家事を熟知できるよう教えてもらいました。天才デザイナー瑛才さんのすごいデザインにも、私は驚きました。麻亜沙さんも、元気で明るい方です!

TRINUS members are really friendly and welcoming. Our CEO, Sato Shinya-san, is a brilliant and down-to-earth man who successfully drives TRINUS into an great company. He invited me to watch pitching competition for Bandai Namco investment, so I can learn about start-up funding process. That was a rare opportunity! Yumi-san, who is in the charge of interns, helps me a lot during my stay in Japan, introduces me to various interesting places, and teaches me to be familiar with office works. She is very caring and encouraging. Esai-san, the amazing designer, always amazes me with his works. Martha-san is a cheerful and inspiring person.


しかし、日本とインドネシアの働き方には文化差異があります。日本人は、仕事中とても集中にしますが、インドネシア人はたまにカジュアルに天気や、ニュース、仕事の問題などをよく話します。TRINUSでは、SLACKというアプリケーションを活用して仕事の会話をしたりしています。

However, there are some cultural difference in working in Japan and Indonesia. Japanese people are very focused and quiet while working, when in Indonesia people are often talk about casual thing while doing the work. In TRINUS, we chat and coordinate via SLACK application.

Office Environment (職場環境)

TRINUSの会社は渋谷の便利で落ち着いたところにあります。 完璧な職場環境です!

TRINUS's office is surrounded by all things Shibuya can offer: convenient and relaxation. What a perfect place to work in!

TRINUS の会社に初めて来たときに、かっこいいワークスペースに驚きました。 SLACKSHIBUYA の中にあり、会社の部屋はあまり大きくなくても、心地よく仕事が出来るスペースです。忙しい渋谷の真ん中にあっても、TRINUSの静かなワークスペースにリラックスして生活することが可能です。本やデザインの雑誌もありますから、インスピレーションを探したい私は、休憩中によく読んでいます。

When I first come to TRINUS, I was really fascinated of the workspace. Located in SLACK Shibuya, the office is not so big, but it is cozy enough for working. Despite being located in the middle of busy Shibuya, our quiet workspace allows me to relax. We also have design magazines and books on the rack, which I love to read during my free time to satisfy my thirst of inspirations.

近くにはコンビニ、色んなレストランが沢山あります。タイ料理、インドネシア料理、イタリア料理などを食べたい場合は、きっと心配ありません。

A convenient store is available downstairs. We also have a lot of culinary choices around the office. If you're craving for Italian, Thai, Nepali, or Indonesian food for lunch, then you don't have to worry.

お気に入りの場所は屋上です。晴れた日の昼ごはんに、完璧です!

My favorite spot is the rooftop garden where you can have lunch while seeing the city's scenery. It is perfect during sunny day!



Lessons Learned at TRINUS (TRINUSでの学び)

仕事のおかげで、毎日新しい習い事を学べます。例えばコミュニケションスキル、製品の在庫、「design-to-product(デザインから製品になるまで)」 の流れ、他の会社とコラボレーションすることなど。

Everyday, I always discover new lessons troughout my work and responsiibilities, such as communication skills, inventory system, 'design to product' process, and collaboration with other companies.

2014年に始まったばかりですが、TRINUSは素晴らしくて魅力的な大発展をしました。国内と海外メデイアにも取り上げられています。デサインと技術とユーザーを繋げるプラットフォーム として、TRINUS は様々なメーカーとコラボレーションをしています。たとえば、エンボス加工技術で月のクレーターが見せる陰影を本革に表現した「PLANETARIO」、高機能抗菌技術を施しているため、水に触れることで、水質をきれいに保ち、お水を変える手間を減らす機能を併せ持つ「Plant’s Jewel」、1粒で40分溶けずにメントールの爽快感を体感できる、全く新しいミントチップ「TiMES(タイムス)」, など他にもたくさんあります。

Despite newly established in 2014, TRINUS has made a significant breakthrough with their fascinating and wonderful products, which have been featured in several local and international media. As a crowd-funding platform that connects design, technology, and users, TRINUS works collaboratively with manufacturing company to embody technology into design goods. For example, embossed-leather with moon surface texture (PLANETARIO), anti-bacterial plating for plants (PLANT'S JEWEL), mint tablet candy that last for 40 minutes (TiMES), and many others.

私はデザインが好きで、どのように技術が作用するか興味があるので、TRINUSのビジネスモデルを学ぶことはとても面白いです。インターンとしてここで働けることを、とても感謝します!

As a person who loves design and curious about how technology works, TRINUS business model is really interesting to analyze. I feel very grateful to be a part of it!

株式会社TRINUS's job postings
1 Likes
1 Likes

Weekly ranking

Show other rankings