Contract work
タイ語→日本語翻訳者
on 2019-08-16 483 views

日本の魅力を世界中に発信!タイ語→日本語翻訳者を募集!

MATCHA

MATCHA members View more

  • 1989年、東京生まれ。明治大学国際日本学部卒。株式会社 MATCHA 代表取締役社長。内閣府クールジャパン・地域プロデューサー。学生時代に世界一周の旅をし、2012年ドーハ国際ブックフェアーのプロデュース業務に従事する。デジタルエージェンシーaugment5 inc.に勤めた後、独立。2014年2月より訪日外国人向け WEB メディア「MATCHA」の運営を開始。「MATCHA」は現在10言語、世界200ヶ国以上からアクセスがあり、様々な企業や県、自治体と連携し海外への情報発信を行なっている。趣味は旅と銭湯です。(サウナも)

    ブログ
    https://www.aokiu.com/

    -...

  • タイ・バンコク出身。
    タイ王国Chulalongkorn大学文学部哲学科卒。
    日本のオタク文化が好きで中3から日本語を始めて、テキスト上だけではなく本当の日本を知るために来日した。

    現在はMATCHAタイ語版の編集を担う。
    翻訳通訳含めた経験が10年以上。
    心の 年齢は永遠の二十歳。身体の年齢は…企業秘密…

  • 1986年生まれ。タイ出身。タイ王国Chulalongkorn大学政治学部国際関係科卒。2008年来日、2011年東放学園専門学卒業後、テレビ番組のAD、海外進出コンサル、インバウンド営業を経験。現在は戦略的に情報発信できるようにMATCHAのインバウンド戦略部統括マネージャーとして務める。好きな食べ物は豚肉のしゃぶしゃぶ。趣味は一眼カメラで写真撮影。


    ============================================

    優秀なグローバル人材になることを目指して、
    2015年8月1日から約2.5ヶ月をかけて、限られた時間の中で自力で22ヵ国を訪ねました。

    今ま...

What we do

  • 訪日外国人向けWebマガジンMATCHA(日本語版)
  • MATCHAでは「多文化」を大切にしています。文化の違いはもちろん、異なる職種の人たち同士が活発にコミュニケーションすることで、ユーザー目線のよりよいアイデアが生まれます。

私たちは、外国人観光客に向けた情報発信を専門とするインバウンドのプロフェッショナルとして、訪日メディア「MATCHA」の運営と、企業や自治体等の対海外向けのメディア戦略プランニングを行なっています。

■日本最大級の訪日メディア「MATCHA」を運営
「MATCHA」は、日本を訪れる観光客に向けて日本の情報を発信するWEBメディアです。

https://matcha-jp.com

日本語・英語・中国語(繁体字・簡体字)・韓国語・タイ語・ インドネシア語・ベトナム語・スペイン語、そして日本語学習者向けのやさしい日本語の10言語で展開。47都道府県のグルメ、ショッピング、宿泊情報はもちろん、「おにぎりのパッケージの開け方」「コンビニコーヒーの使い方」「もう迷わない!JR新宿駅山手線ホームからの脱出!」等、訪日前に知っておきたい便利情報までを網羅しています。

■企業・自治体・官公庁の対海外向けのメディア戦略プランニング
メディア運営のノウハウを活かし、コンテンツ制作のプロである日本人・外国人の多国籍編集チームと、情報発信のプロであるマーケティングスタッフが力を合わせ、企業・自治体・官公庁等の対海外向けのメディア戦略をプランニングしています。

Why we do

これからの日本の可能性は、すべての地域にある。

全国に足を運び、地域の人々と言葉を交わす中でそう確信しました。一方で、均質化や人材不足により、人知れず失われているものがあることにも気付きました。

私たちは、日本の魅力を世界に発信することで、そんな現状を変えていけると信じています。すでに知られたものは、新しい視点で、より深く。まだ知られていないものは、やさしいまなざしで、丁寧に。MATCHAを通して「日本に行きたくなった」「日本を好きになった」といった声が増えれば、新たな人の動きが生まれ、残るものがあるはずです。

そうした気持ちを胸に、日本の価値ある文化を時代とともに創っていきます。

How we do

  • 星野リゾートと資本業務提携 星野社長と代表の青木
  • オフィス屋上での集合写真。月に一度、社内交流会を開催しています。

2018年、日本を訪れた外国人観光客が3100万人を超えました。2013年に年間1000万人を突破した後、わずか4年で約3倍に。2000年の240万人と比べると、その数は10倍以上に増加しています。

国や地域の数だけ文化があり、文化が違えば、日本を訪れる際に必要とする情報も変わります。MATCHAでは、多様化するニーズに対応できる体制を整えています。

1.外国人観光客目線のコンテンツ制作
外国籍の編集チームによる現地取材・執筆・編集を通し、外国人観光客目線で情報を発信しています。
訪日旅行者や在住者から生の声を聞く「ユーザーヒアリング」を定期的に実施し、外国人旅行者目線のコンテンツづくりを徹底しています。

2.外国籍メンバー × 日本人メンバーのシナジー
社内には経験豊富な日本人編集チームが在籍しており、外国籍メンバーと連携しながら日本人ならではのディープな情報を記事にしています。各言語編集チームのハブとなり、言語間の情報共有や渉外業務のサポートも行います。

3.旅するワークスタイル
MATCHAでは、日本中を旅しながら仕事をする「旅するワークスタイル制度」を導入しています。自ら旅をすることで旅行者としての感覚を養い、訪日客にとって価値あるサービス提供につなげます。

代表青木のブログ「Hibilog」より
「MATCHAでは、旅するワークスタイルを支援します。」
https://www.aokiu.com/2018/04/05/workstyle/

Description

日本の良さを世界中に発信するWebメディア「MATCHA」で、タイ語→日本語の翻訳者をやりませんか。

MATCHAは訪日観光客向けに日本の魅力や観光の情報を発信しているWebメディアです。

現在、全10言語で記事を制作しており、
全世界200以上の国・地域の人からアクセスをいただいております。

弊社の特徴は「国際色豊かな編集者・ライターが、訪日観光客の目線で記事を執筆する」こと。
もともとは海外への情報発信が中心でしたが、おかげさまで徐々に日本人や日本在住の人たちの中にもファンが増えています。

そこで今回、タイ語で編集・執筆した記事を、日本語に翻訳する方を募集しています。

「言葉の力で日本文化の魅力を伝えたい」
「人の心を動かす仕事をしてみたい」
という方、今まで培ってきたスキルを、MATCHAでいかしてみませんか?

【求めるスキル・経験】
・雑誌、その他紙媒体、またはWEBメディア等でタイ語の記事を日本語に翻訳した経験がある方
・翻訳者として1年以上の経験がある方
・日本語が堪能な方

【求める人物像】
・プロ意識をもってお仕事をしてくださる方
・日本文化の発信に興味のある方
・コミュニケーション能力の高い方
・MATCHAの成長に積極的に力を貸してくださる方

Highlighted posts

Other users cannot see whether or not you're interested.
1 recommendation
Company info
MATCHA
  • Founded on 2013/12
  • 32 members
  • Featured on TechCrunch /
    Funded more than $1,000,000 /
    Funded more than $300,000 /
    Average age of employees in 20s /
  • 東京都台東区雷門1-4-4 ネクストサイト浅草ビル 5F
  • 日本の魅力を世界中に発信!タイ語→日本語翻訳者を募集!
    MATCHA