1
/
5
日本語担当マネージャー
Mid-career
on 2020-09-02 1,951 views

バイリンガルの皆さん!急成長のTikTokでマーケティングと翻訳しませんか

ByteDance KK

ByteDance KK members View more

  • 上海交通大学を卒業後、日本で就職。人材エージェンシー及び外資系転職サイトのコンサルタントとして人材業界で経験を積み、2018年7月にByteDanceに入社。当時はまだ20名弱のメンバーでWeWorkのシェアオフィスでTikTokをマネタイズしはじめ、2年くらいの時間でByteDance日本オフィスは10倍以上の人数に成長しました。ぜひ会社と一緒に自分自身の急成長も味わっていただければと思います。ご応募をお待ちしております。

  • HRBP

  • Bytedance株式会社 HRBPインターン
    慶應義塾大学社会学研究科M2在学中

  • Bytedance株式会社 HRBPインターン
    慶応義塾大学大学院システムデザインマネジメント研究科M1。

What we do

  • TikTokは、ショートムービープラットフォームアプリです。我々のミッションは、スマートフォンを通じて世界中の創造力や知識、その時に起きた瞬間を捉えて届けることにあります。TikTokは誰もがクリエイターになることを可能にし、自分たちのビデオを通じてクリエイティブな表現と情熱をシェアしてもらえることを手助けします。

私たちは、世界一グローバルな創作・交流のプラットフォームを作り上げることを目指しております。シンプルなビジョンですが、より多くの人がより多くの情報を手に入れ、より広い世界を見て、より広い舞台で自分を表現するために、我々が大切にしているミッションとなります。
革新的な製品を作り出し、数十億人のデジタルライフを効率的で面白いものに変化させる。この過程とともに私たちも更なる成長を目指しています。

Why we do

私たちの提供する機械学習テクノロジーは、
コンテンツを楽しむための最高のプラットフォームを実現しております。
言語や文化・国境を越えて人々に情報を届け、喜びとインスピレーションが生まれる場の提供を目指しております。
近年は日本をはじめとしたアジアや欧米に積極的な展開しています。現在では世界の主要都市に子会社を立ち上げ、150カ国に『TikTok』を中心とするアプリを展開しております。
特に、日本は海外展開の中でも最も注力しているマーケットであり、『TikTok』は日本マーケットにおいて絶大な人気を誇っています。
しかし、日本でのメンバーの数はまだまだ足りていません。 最高のメンバーを集め、チームを結成する事が、 ビジョンを実現するための必須条件となります。
私たちは最高のプラットフォームを共に支え、作り上げる仲間を募集しています。
ぜひ、ご応募下さい。

How we do

ByteDanceでは、常に起業家的な働き方が求められています。
大多数の社員が2018年4月以降に転職を経て入社してきたメンバーです。
だからこそスタートラインは全員ほぼ同じです。
また、職場の上下関係なく意見を出し合う風通しの良い環境です。
年齢や入社年度に関わらず、重要な仕事に携わる事ができます。
まだレールが引かれてない状況の中、一緒に働きたい一流の仲間たちが集まっており、
世界規模で世の中を盛り上げております。

As a new team member

language center manager(Japanese-Chinese)

* 具体的な職務内容
• 高品質のマーケティング、製品、広告、法的コンテンツの作成、翻訳および編集
• LSP(ローカルサービスパートナー)が提供する翻訳をチェックして、高い品質で市場にマッチした翻訳を確保する
• LSP(ローカルサービスパートナー)の翻訳者向けトレーニングとフィードバックセッションを取りまとめ、明確で具体的な日本語翻訳ガイドラインを翻訳者に提供する
• 用語データベースやローカライズスタイルガイドなど、言語参照の維持を図る
• 言語レベルで言語品質改善(QI)のイニシアチブを主導する
• LSP(ローカルサービスパートナー)からのクエリに答えて良好な状態に維持する
• マーケティング、製品、広告コンテンツ管理、セールスのチームと連携して、特定の要件と期待される品質を理解する
• 日本のローカルLSPに渡ったプロジェクトを管理、追跡する

* 期待する能力
• 日本語ネイティブスピーカーであること
• 中国語を流暢で慣用的に使用する能力があること
• 学士号または同等の実務経験が必要があること
• ローカリゼーション、ジャーナリズム、コピー編集、コンテンツのオーサリングまたはライティング、オンラインマーケティング/広告のライティングなどで3年以上の経験を有すること
• 優れた構文およびセマンティックスキルにより、翻訳の品質と正確さについて自信を持って重要な判断ができること
• さまざまなタスクをこなし、細部に気を配って、品質を重視することができること
• 優れた組織、時間管理、コミュニケーションスキルがあること
• SDL Studio、XTM Cloud、WorldServerなどのコンピューター支援翻訳プラットフォームまたはツールに精通していること
• ローカリゼーションプロセスの知識があること
• 部門(製品、マーケティング、技術チーム)を超えた連携の経験があることが望ましい
• 英語でのコミュニケーション能力(日常会話、TOEIC 475-730)

Highlighted stories

営業と開発をつなぐ部署「PSO」のPaulさんの「ゼロからイチ」から学んだことの話
ByteDanceロゴ誕生の背景:ブランドデザインについて
IT技術を社会人になってから学び始めた、IT佐藤さん
Other users cannot see whether or not you're interested.
0 recommendations
Company info
ByteDance KK
  • Founded on 2012/03
  • 110000 members
  • Featured on TechCrunch /
    CEO can code /
    Expanding business abroad /
  • 東京都新宿区西新宿2-6-1 新宿住友ビル27F・18F
  • バイリンガルの皆さん!急成長のTikTokでマーケティングと翻訳しませんか
    ByteDance KK